В Хакасии отметили 100-летие Расула Гамзатова
Фото: СФР по РХ

Вечер, посвящённый 100-летию поэта Расула Гамзатова, прошёл в Центре общения старшего поколения.

Любовь к малой Родине, природе, людям и родному языку — об этих и других темах в творчестве Расула Гамзатова рассказали сотрудники районной библиотеки посетителям Центра общения старшего поколения в селе Таштып на творческом вечере, посвященном 100-летию рождения писателя.

Великий поэт издал десятки сборников стихов, при этом все они были написаны на аварском языке, а потом уже переводились на русский и иностранные языки, став частью мирового культурного наследия. Сам же Расул Гамзатович на язык предков переводил русских классиков, в том числе Пушкина, Лермонтова, Маяковского и Есенина.

«Вся его жизнь и творчество – это свидетельство любви к родной земле. Он много ездил по миру, часто бывал в Москве, но больше всего его восхищала культура и природа Дагестана. Он там жил, в республике работали его супруга, дети и внуки. Я считаю, что нам всем нужно с таким же уважением и любовью относиться к своему дому и родине», - поделилась впечатлениями от лекции Мария Плотникова, жительница села Таштып.

Многие из стихотворений Гамзатова легли в основу песен, их исполняли Анна Герман, Муслим Магомаев, Иосиф Кобзон. Организаторы встречи рассказали об истории создания самой известной из них — «Журавли» на музыку Яна Френкеля в исполнении Марка Бернеса. Она стала символом памяти о солдатах, которые погибли на фронтах Второй мировой войны.

«Известно, что Расул Гамзатов задумал “Журавлей” в городе Хиросима при посещении памятника девочке Садако, которая умерла от лейкемии — последствия взрыва атомной бомбы 6 августа 1945 года. Стихотворение было написано на аварском языке и переведено на русский другом поэта Наумом Гребневым. В переводе с оригинала первая строка — “мне кажется порою, что джигиты”, но для текста песни слово “джигиты” заменили на “солдаты”, — рассказала Ирина Николаева, сотрудник библиотеки.

В России 2023-й объявлен годом Расула Гамзатова. Организаторы встречи напомнили, что в Таштыпской центральной библиотеке проходит книжная выставка «Посланец аварского села», а в фондах можно взять почитать практически любое из произведений автора.

Добавим, что в Центре общения старшего поколения регулярно проходят тематические встречи о краеведении, здоровом образе жизни, достопримечательностях Хакасии, финансовой грамотности, а также шахматные турниры и другие события.

Желающих принять участие в предстоящих мероприятиях ждем по адресу: село Таштып, ул. Советская, д. 139 (Центр находится в помещении клиентской службы Отделения Социального фонда России по Республике Хакасия), сообщает пресс-служба ведомства.

 Возрастная категория: 16+

Добавить комментарий

Комментарии  

На обелиске в память о братьях Газдановых (семеро братьев не вернувшихся с войны) в качестве птиц были гуси. Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили.