Режиссер театра в Хакасии рассказал, почему «Ветер не шумит в тополях»
Фото: пресс-служба театра русской драмы им. М.Ю. Лермонтова

В конце ноября в Хакасии пройдет премьера трагикомической истории "Ветер в тополях". Главный режиссёр Русского Академического театра драмы имени М.Ю. Лермонтова Баатр Колаев рассказал, почему ветер не шумит в тополях, кто будет "ловить флешбеки" и для чего старики на сцене совсем не старики.

- Баатр Доржиевич, почему для постановки выбрали именно эту пьесу французского драматурга Жеральда Сиблейраса?

- Пьесу я прочитал уже довольно давно, и она мне очень понравилась. Для постановки мне требовались сильные харизматичные артисты, да ещё и определённого возраста. Стариков-ветеранов у меня играют совсем не возрастные актёры, в этом тоже есть определённый смысл. В нашем Русском театре Лермонтова как раз есть такие мастера сцены, любимые зрителем. Поэтому главных героев играют Игорь Герман, Александр Израэльсон и Денис Энгель.

- Чем ваша постановка отличается от многих других спектаклей, поставленных по этой пьесе?

- Во-первых наш спектакль называется не совсем так, как во многих других театрах. У нас "Ветер в тополях", а не "Ветер шумит в тополях". Потому что я использую не перевод И.Г. Мягковой (как большинство режиссёров), а другой - выполненный Г. Исаакян-Арну. Уверен, зрителям будет интересно услышать историю именно в такой интерпретации.

Во-вторых, в нашем спектакле появился такой художественный приём, как флешбек. Это временные прерывания последовательности повествования с целью показа неких событий в прошлом. Есть такое выражение "словить флешбек", это когда у человека возникает словно вспышка какое-то воспоминание. Вот наши герои и будут вместе со зрителями "ловить флешбеки" - вспоминать важные для них эпизоды из своего прошлого.

Спектакль "Ветер в тополях" пройдет 29 ноября в 18:30 и 1 декабря в 18:30, - сообщает пресс-служба театра.

Добавить комментарий

Комментарии  

Перевод пьесы - что дышло...?:)))