В Хакасии Русский академический театр драмы имени М.Ю. Лермонтова реализует проект по тифлокомментированию, который позволит людям с ограниченными возможностями по зрению получить полноценное удовольствие от посещения спектаклей. Первый спектакль с тифлокомментированием прошел 16 декабря.
Музыкальную комедию «Женитьба Бальзаминова» посетили люди с ограниченными возможностями по зрению. Перед началом спектакля тифлокомментатор Светлана Никель рассказала гостям, как будет проходить сам процесс комментирования. Таких специалистов как она в России работает около 20 человек. Светлана готовит комментарии к спектаклям и помогает незрячим людям более полно воспринимать театральные постановки: рассказывает о декорациях, описывает героев и действие на сцене.
После спектакля впечатленные гости поделились своими эмоциями:
«Большое спасибо за тифлоперевод. Спектакль чудесный. Очень понравилось, хочется почаще сюда приходить», - говорит Надежда Моисеевна.
«Спасибо, что теперь есть такой перевод, он помогает понимать, что происходит на сцене. Спектакль интересный, я очень довольна», - делится впечатлениями Татьяна.
«Впечатления только положительные, замечательно, что теперь в театре есть тифлокомментирование», - считает зритель Алексей.
Напомним, что оборудование для тифлокомментирования театр получил по гранту от Благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт» в рамках программы поддержки людей с нарушением зрения «Особый взгляд». Фонд учрежден в поддержку театров, готовых к развитию тифлокомментирования для проектов, способствующих социализации незрячих и слабовидящих людей.
«Мы верим, что искусство должно быть доступным каждому, и надеемся, что нововведение в виде тифлокомментирования сделает театральные постановки ещё более доступными и привлекательными для зрителя», - рассказали в драмтеатре имени М. Ю. Лермонтова.